May 5, 2005
Written by C.N.
The Christian Science Monitor has a story about how many college students complain that they can’t understand their foreign-born instructors (many of whom are Asian-born graduate students). As the article notes, it describes the efforts of one parent in North Dakota to get legislation passed that requires stricter and more formal assessment of foreign instructors’ English fluency. But there are other issues involved:
Yes, some university officials responded, students should be able to understand instructors, but communication is a two-way street. “We live in a global economy … and here in North Dakota, we’ve been doing better [in recent years] at being able to create diversity, and perhaps this is just one of the growing pains,” says R. Craig Schnell, North Dakota State University’s provost and vice president for academic affairs. . .
Today, about one-quarter of the faculty in American universities are foreign-born, and that should be seen as an asset, says Akbar Marvasti, an economics professor at the University of Houston. “Communication skills are important, there’s no question about it, [but] one also needs to acknowledge [their] contributions,” he says, especially in science and math. A longtime US citizen who was born in Iran, he says the increasingly diverse student body will benefit from international role models.
At OSU all potential international TAs are evaluated, and many of them are placed in the Spoken English Program (SEP) for a year before they teach. Some need help with pronunciation and idioms, while others need cultural tips, says SEP director Susan Sarwark. Many are used to an authoritarian classroom, she says, so they find the interaction in America surprising. One new Korean TA commented that his students were lazy because they were always raising their hands. In his country, it would have been selfish to waste a professor’s time with questions in class, he told Ms. Sarwark.
As with most issues, there can certainly be a middle ground herre. On the one hand, it’s true that students should be able to understand their instructors because the quality of their education depends on it. Further, foreign-born instructors would definitely benefit from learning how the styles of teaching can differ between the U.S. and their home countries.
On the other hand, my impression is that many students are quick to complain or at least get frustrated at any type of foreign accent. Perhaps they were socialized to think that because American culture and influence are everywhere, that everybody should be fluent in English. As Prof. Marvasti point out, we live in global and multicultural world and that means that we need to accept and indeed, welcome non-Americans because they have a lot to offer us.
With a little respect and two-way communication, many differences can be overcome rather easily.
Translate Into Another Language
Rules for Comments
All submitted comments are first reviewed before appearing on the site. Constructive disagreement and intelligent debate are fine and encouraged. Comments that just spew personal hatred, contain personal attacks, excessive profanity, spam or are blatantly offensive, slanderous, threatening, racist, or irrelevant to the topic are not and will be edited out or deleted, along with duplicate comments submitted on multiple posts.
Copyright © 2001- by C.N. Le. Some rights reserved.
Suggested reference: Le, C.N. . "Hard-to-Understand College Teachers" Asian-Nation: The Landscape of Asian America. <http://www.asian-nation.org/headlines/2005/05/hard-to-understand-college-teachers/> ().
Short URL: http://www.asian-nation.org/headlines/?p=75